MacBookPro.lan 2026-4-24:18:8:20

This commit is contained in:
oskar
2026-04-24 18:08:20 +02:00
parent aaf6f009a1
commit ef652b8da4
@@ -53,5 +53,17 @@ author:
- [12.3] "*omnes*" $\longrightarrow$ "toutes" au lieu "somme". sens distributif plutôt que collectif
- l'espace pose un "ensemble continu d'éléments partout différents", la puissance de cet ensemble dépasse tout nombre
- [12.4] la 3ème interprétation semble être la meilleure
- i critique :
- i critique : méthodo: 3 interprétations proposées, on ne peut jamais tout penser
- #4 Traduire l'infini
- [13]
- [14] "*omnes*" $\longrightarrow$ "toutes" plutôt que "somme", justification de ce choix
- [15] "*inaequalitates spatii$F$*" $\longrightarrow \begin{cases} (1)\text{ inégalités de l'espace}\\(2)\text{ inégalités de distances}\\(3)\text{ distances inégales}\\(4)\text{ différences de l'espace} \end{cases}$. Pas $(2)$ car cela irait aussi avec des cercles concentriques. Plutot $(4)$ vu comment Spinoza souligne, dans les PPC, que c'est l'espace qui est partout différent.
- i espace presque au sens de "la place que l'on peut prendre"
- [16] "$AB \text{ et } CD$" comme une notation qui se réfère à l'espace entre ces deux limites à l'intérieur des deux cercles.
- [17] ~~"Si petit que nous le supposions \[l'espace]"~~ "si petite que nous prenions la portion de cet espace".
- [18] résultat de la traduction
- #5 Retracer une histoire non-concentrique
- [19] tracer l'histoire de la figure des cercles non-concentriques
- déjà dans les *Principia Philosophiae* (Descartes, 1644).
- matière non composée d'atomes.
# Critique