diff --git a/La lettre XII et ses cercles non-concentriques.md b/La lettre XII et ses cercles non-concentriques.md index 95516142..29ec91a4 100644 --- a/La lettre XII et ses cercles non-concentriques.md +++ b/La lettre XII et ses cercles non-concentriques.md @@ -53,5 +53,17 @@ author: - [12.3] "*omnes*" $\longrightarrow$ "toutes" au lieu "somme". sens distributif plutôt que collectif - l'espace pose un "ensemble continu d'éléments partout différents", la puissance de cet ensemble dépasse tout nombre - [12.4] la 3ème interprétation semble être la meilleure - - i critique : + - i critique : méthodo: 3 interprétations proposées, on ne peut jamais tout penser + - #4 Traduire l'infini + - [13] + - [14] "*omnes*" $\longrightarrow$ "toutes" plutôt que "somme", justification de ce choix + - [15] "*inaequalitates spatii$F$*" $\longrightarrow \begin{cases} (1)\text{ inégalités de l'espace}\\(2)\text{ inégalités de distances}\\(3)\text{ distances inégales}\\(4)\text{ différences de l'espace} \end{cases}$. Pas $(2)$ car cela irait aussi avec des cercles concentriques. Plutot $(4)$ vu comment Spinoza souligne, dans les PPC, que c'est l'espace qui est partout différent. + - i espace presque au sens de "la place que l'on peut prendre" + - [16] "$AB \text{ et } CD$" comme une notation qui se réfère à l'espace entre ces deux limites à l'intérieur des deux cercles. + - [17] ~~"Si petit que nous le supposions \[l'espace]"~~ "si petite que nous prenions la portion de cet espace". + - [18] résultat de la traduction + - #5 Retracer une histoire non-concentrique + - [19] tracer l'histoire de la figure des cercles non-concentriques + - déjà dans les *Principia Philosophiae* (Descartes, 1644). + - matière non composée d'atomes. # Critique \ No newline at end of file